跳到主要内容

为什么要翻译英文文章

· 阅读需 2 分钟
Chengyu HAN
Open Source Contributor

科学思想如此之深刻、科学智慧如此之美妙。我以为,用母语能展现给读者科学的真貌已经是大功一件。

不少人问《物理化学》教科书是不是用英文写。答案自然是中文。科学思想如此之深刻、科学智慧如此之美妙。我以为,用母语能展现给读者科学的真貌已经是大功一件。是的,现代科学传入中国也就100年左右的时光,科学还没有进入到中国文化的核心。经过几代人(尤其是第一代留学生)的不懈努力,中国的科学教育完成了扫盲的任务,但离神形兼备还颇有距离。

时至今日,国人对科学与科学教育的信心颇足,恐怕没有太多的人会叫喊着要回复到“一心只读圣贤书”的时代了。我们相信,中国需要科学,中国的前途—无论是四十年前的四个现代化还是今天的产业升级—在于科学。无疑,科学教科书承担着提升中国科学教育的中心任务。作为一个大国,难以想象,我们必须依靠英文科学教科书来承载国家和民族的前途。

因此,无论是否可以写好,用中文写这本书的念头从未动摇过。科学是欧美人发明的实践人生的新路子、认识自然的美妙法门,但谁也不能阻拦我们用鲁迅先生的拿来主义把它中国化。

更加重要的是,科学教育的首要目的不是知识的灌输、不是技能的培训、不是经验的积累,甚至不是兴趣的培养也不是方法的传承,而是弘扬科学精神、让年轻人愉快而自愿地选择与真理同在的人生。任务艰巨,用母语做好已颇不易。难以想象英文教材、英文授课能达目的。在美国滞留十五载、教书十年,用英文写书、用英文讲课对我不是太大的问题。但是,我不想看到我的学生把物理化学当做英文课来听,把教育(包括自我教育)的第一要务抛到九霄云外。

—— 彭笑刚 《物理化学讲义》后记